참고할만한 일본 IT업계 용어정리

2021. 8. 18. 13:43

참고할 만한 자료로 판단되어 올려놓음.

 


  SE세계에서 자주 쓰이는 용어들 중에 비슷해 보이지만 뉘앙스가 조금씩 다른 것들이 있다. 비슷한 표현을 구사하는 그 뒤에 그 사람의 의도나 생략된 문맥에 숨겨져 있기도 한다.

 어떠한 국가에서도 커뮤니케이션이 잘 못되면 꽤 성가셔지므로 이러한 상황이 발생하지 않도록 SE 세계의 용어를 정리해보았다. 말하는 사람도, 들었던 사람도 다시 한 번 말의 의미를 응시해보면 새로운 깨달음을 얻을지도 모른다.

 또한, '절대로 SE세계에서만 사용한다'라는 종류만을 모은 것은 아니기 때문에 그 점은 양해해주길 바란다.


1. 동사

미묘한 표현의 차이에도, 실제로 구체적인 상황에 따른 차이가 있다.

시스템을 의인화하여 주어로 삼는 것이 특색이다.

용어 발음 해설 예시
渡す わたす 데이터를 송신하는 것. 송신처에 데이터가 올바른 형식으로 전달되고 있는가를 신경쓴다. 인수를 넘기다.  (例) パラメータを 渡して プロセスを起動する。
投げる なげる 데이터를 송신하는 것. 송신처에 데이터가 올바른 형식으로 전달되고 있는가는 고려하지 않는다. 대략적이라는 점에서 예외는 '渡す'가 아닌 '投げる'라고 한다. (例) 集計APIにCSVでデータを 投げる と集計結果が返ってくるよ。
配る くばる 서버가 데이터를 클라이언트에 송신하는 것. 푸시(push)형의 동작 '渡す'와 상황적으로 비슷하나, '配る'의 경우는 클라이언트가 다수 있는 상황이 예상되는 경우이다. (例) マネージャサーバが定義データを毎日 配る 。
取りにいく とりにいく 클라이언트가 데이터를 서버로부터 취득하는 것. 풀(pulll)형의 동작. (例) クライアントがデータを 取りにいく 。
開ける あける 서버나 방화벽에 있어서 통신을 허가하는 것. (例) UDPの53番を 開け 忘れてた。
閉じる とじる 서버나 방화벽에 있어서 통신을 금지하는 것. (例) 22番を 閉じ たらログインできなくなって泣いた。
入る はいる 서버 등에 로그인 하는 것. 마치 서버가 집과 같이 표현. (例) 22番を閉じたら 入れ なくなって泣いた。
立てる たてる 서버를 구축하는 것. 서버를 집과 같이 표현하는 경우가 많지만, '建てる'가 아님에 주의하자.  DNS나 LDAP를 세우는 경우가 특히 많다. (例) あいつは家にDNSを 立ててる 変態だ。
丸投げ まるなげ 일을 모두 맡기는 것. 상대에게 일을 맡길 수 있는 상태가 인지는 대충이라도 생각하지 않는 경우가 많다. (例) もうダメだ、あいつに 丸投げ する。
食べる たべる 데이터를 캡쳐하는 것 (例) ログを監査のために 食べ させている。
食う くう 시스템이나 프로그램이 리소스를 점유하는 것 (例) ちょっとこれメモリ 食い 過ぎでしょ。
吐く はく 데이터가 출력되는 것. 내용은 보기 전까지 모르지만 왠지 좋지 않은 예감이 든다. (例) 吐かれた ログを確認する。
喋る しゃべる 어떤 프로토콜인가에 따라 데이터의 송수신을 실행하는 것 (例) 最近のBIOSというかUEFIはIPを 喋れる ので直接アップデートがダウンロードできる。
言う いう 메시지나 로그를 출력하는 것 (例) なんて 言って 落ちてるの?
舐める なめる 파일이나 프로그램의 내부를 검색하여 참고하는 것. SELECT*과 같은 전(全)주사인 경우가 많고, 별로 스피드는 신경쓰지 않는다. (例) そのバッチでは日次でテーブルを 舐める 。
抜く ぬく 데이터의 일부분 출력해내는 것. 무엇인가를 조사를 실행할 때에 사용되는 경우가 많다. (例) 障害時刻の前後1時間分のログを 抜いて きて。
こぼす こぼす 데이터에 누수가 있는 것. 요건던 로그이던 누락되는 것은 곤란하다. (例) 設計ミスで毎日1時間分のログを取り こぼし てました...。
逃がす にがす 데이터를 별도의 장소에 이동시키는 것. 상실의 위험이 있는 데이터를 대상으로 사용하는 경우가 많다. (例) 同じことが起こる前にログを 逃がし ておいて。
怒られる おこられる 처리가 실패하거나, 경고가 나는 것. 컴파일 에러 등, '컴퓨터에게 오류를 지적당했다'와 같은 이미지가 강하다. (例) できたと思って実行したらいっぱい 怒られた 。
コケる こける 처리가 실패한 것. 처리에 필요한 데이터가 없는 등. 부하에 의한 실패를 일컫는 경우는 적다. (例) ログ収集バッチが コケた 。
落ちる おちる 서버나 프로세스가 정지돼, 시스템의 가동에 이상이 온 것. 부하가 원인인 경우가를 일컫는 경우가 많다. 즉 다운(down) (例) Webサーバが 落ちた 。
死ぬ しぬ 서버나 프로세스가 멈추는 것. 고양이와 같이 죽음의 순간이 보이지 않는다. (例) また 死んで たんだけど。
生きる いきる 서버나 프로세스가 가동하고 있는 것. 상태확인 단어. (例) サーバに入れないんだけどそもそも 生きて るの?
上がる あがる 서버나 프로세스가 (자동적) 가동하고 있는 것. 즉, 업(up). 뒤에 설명할 '上げる'와는 사람과 기계의 관계성이 다르다. (例) サーバを上げると色々なプロセスが 上がる 。
蹴る ける 일을 거절하는 것. 논리적으로 이상한 일이 제안된 경우 사용한다. (例) ウチがやるのもおかしな話なので 蹴った。
キックする きっくする 작업 스케줄러가 작업이나 명령을 실행하는 것. 사람이 일을 '킥(キック)'하는 경우는 말하지 않음. (例) 25:00にジョブが キック される。
叩く たたく 사람이 작업이나 명령을 실행하는 것. 작업 스케줄러가 일을 叩く한다고는 말하지 않는다. 영어로 말하자면 'hit'. (例) とりあえずpsコマンド 叩いて みて。
呼び出す よびだす 무엇인가가 작업을 수행하는 것. 영어의 call로부터 유래돼, '무엇인가가', '무엇을'과 같은 SVO적인 관계를 표시하는 경우에 사용할 수 있다. (例) この処理は元々誰が 呼び出し てるの?
走る はしる 처리가 실행되는 것. 일련의 처리관련 된 것 중 자동으로 실행되는 부분을 일컫는 경우가 많다. (例) FTPでファイルの送受信があるとウイルスキャンが 走る 。
流す ながす 처리를 실행하는 것. 배치 등 복수의 처리의 가동하는 것을 일컫는 경우가 많다. (例) データ変更バッチを 流す 。
回す まわす 처리를 지속적으로 실행하는 것. 배치 등의 처리가 정기적으로 실행되는 상황을 일컫는 경우가 많다. (例) 2,3日 回して 様子をみてみようか。
張り付く はりつく CPU나 메모리 등의 리소스 사용률이 높은 수준으로 계속 되고 있는 것. (例) CPUがずっと100%に 張り付いて いる。
固まる かたまる 반응이 없고, 프로세스 등의 컨트롤이 효과가 없는 상태일 경우.  (例) DBが 固まった 。
固める かためる 파일을 압축 혹은 모으는 것. (例) とりあえず必要なログを 固めて 持ってきて。
掘る ほる 디렉토리를 새롭게 작성하고, 계층을 깊이 하는 것. (例) エラーログはもう1つディレクトリを 掘って そこに吐かせて。
這わす はわす 네트워크 케이블을 바닥에 배선하는 것. 눈에 보이지 않는 상황이라는 것이 포인트. (例) 「ここの配線ってどうするの?」「床下を 這わせ ます。」
垂らす たらす 네트워크 케이블을 천장에 배선하는 것. '這わす' 배선 전체의 모양을 일컫지만, 이것은 천장에 늘어진 부분만을 일컫는다. (例) 「ここの配線ってどうするの?」「天井から 垂らし ます。」
焼く やく 데이터를 광학 미디어에 작성하는 것. (例) そこのサーバは外部ネットワークに繋がってないからインストーラは 焼いて いってね。
掴む つかむ 프로세드 등이 리소스를 사용하고 있어, 해당 리소스를 해방할 수 없는 것. 사람의 경우는 대체로 Excel을 掴む. (例) ファイルが 掴まれ ててアンマウントできない。
握る にぎる 누군가와 사전에 합의하는 것. 정식루트로의 의뢰를 스무스하게 진행하기 위한 기술. (例) 納期ってもう 握れ てる?
握りつぶす にぎりつぶす 프로그램 등에 에러를 억제 또는 은폐해버리고 마는것. catch(e){} 나 2>/dev/null과 같은 것을 하는 것 (例) これエラー 握りつぶし てんじゃん...(ドン引き)
ネゴる ねごる 누군가와 사전에 합의하려고 하는 것. negotiate(交渉する)가 기원. (例) 先に ネゴ ってきて。
ゴネる ごねる 협상에 대항하는 것. 제대로 협상하지 않으면 나중에 ゴネる밖에 없다. (例) お金で ゴネ てサポートを延長してもらった。
倒す たおす 방침을 선택하는 것 (例) この件は安全な方に 倒し たい。
倒れる たおれる Act-Standby구성의 시스템에 있어서, Act쪽의 장애 등으로 인해 처리가 Standby쪽으로 이동하는 것. Failover (例) 主系が落ちて副系に 倒れ て動いてるみたい。
サチる さちる 리소스의 사용량이 높아, 남은 것이 없는 것. saturate(飽和する)가 기원. 지명도는 낮다. (例) ネットワークが サチ ってる。

2. 복수의 의미가 있는 것

같은 표현이라도 문맥에 따라 의미가 변화나는 것들이 있습니다. 「落とす」「上げる」가 현저하지만, 유래가 되는 영어가 다름에도 같은 단어로 채용되는 케이스가 꽤 많다.

용어 발음 해설
紐付く (1) ひもづく 어떤 데이터에 다른 데이터 대응하는 것. 1대 1의 경우, 1대다의 경우 양쪽 모두 사용 가능. (例) マスタとの 紐付き がおかしいんじゃないの。
紐付く (2) ひもづく 사람이 특정의 프로젝트나 고객을 담당하여, 일을 하고 있는 것. SE보다는 특히 SIer용어 (例) 佐藤さんって今 紐付き あるの?
飛ぶ (1) とぶ 메시지가 송신되는 것. 알람이나 리퀘스트는 飛ぶ하는 것. (例) 動かした途端にアラートが 飛んで きた。
飛ぶ (2) とぶ 데이터가 사라진 것. (例) オンメモリDBだと落ちたら 飛んじゃう 。
通る (1) とおる 처리가 성공하는 것. 몇번의 오류 끝에 성공하는 것을 경우를 일컫는 경우가 많다. (例) やっとコンパイルが 通った
通る (2) とおる 리뷰를 완료하는 것. 실행횟수는 별로 관계없다. (例) やっとレビューが 通った。
殺す (1) ころす 컨트롤이 안듣게 된 프로세스 등을 kill하는 것. (例) とりあえずプロセスを 殺して みよう。
殺す (2) ころす 시스템이나 프로그램의 기능을 무효화하여 두는 것. (例) 圧縮は圧縮で負荷がかかるから 殺して おこう。
切る (1) きる 디렉토리 등을 작성하여 리소스의 사용 영역을 구별하는 것. (例) /26でサブネット 切って 使うことにしよう。
切る (2) きる JIRA나 Redmine등 프로젝트 관리 툴에 있어서 티켓을 발행하는 것. (例) 忘れないようにチケットは 切って おいて。
刺さる (1) ささる 제품 등의 제안을 제안 업체에 매치하는 것 (例) そんなの持って行って 刺さる の?
刺さる (2) ささる 프로세의 컨트롤이 효과가 없는 것. 「固まる」와 비슷하지만, 대상이 작으므로 「OSが刺さる」라고는하지않는다.지명도가 낮으나 자주 사용하는 사람이 있다. (例) プロセスが突然 刺さって 見当もつかない。
はまる (1) はまる 기술적으로 적합한 것. 刺さる는 제안이 적합한 것을 일컫지만, はまる는기술적으로 적합한 것을 일컫는다. (例) RDBよりもKVSが今回はよく はまる 。
はまる (2) はまる 기술적으로 괴로운 것. 특히 진척이 없는 상황을 표현한다. (例) 変数名が微妙に違っていて今日一日 はま ってた。
ハマる (3) はまる 몰두하는 것. 일반적으로 'はまる'라고 한다면 이 의미를 일컫지만, 이유는 모르겠지만 가타카나로 쓰는 경우가 많다. (例) 最近bot作りに ハマ っている。
負荷 (1) ふか CPU나 메모리의 이용률 (例) Webサーバの 負荷 が高くて重い。
負荷 (2) ふか 사람의 바쁜 정도. 가동(률)로 바꿔 말할 수 있다. (例) 今月は 負荷(稼働) が高い。
重い (1) おもい CPU나 메모리 리소스의 핍박으로 인해 처리가 보통보다 늦어지는 것. (例) 朝のメールは 重い 。
重い (2) おもい CPU나 메모리 리소스를 많이 점유하는 것. (例) RDBでのカラム集計は思った以上に 重い 処理。
落とす (1) おとす 서버나 프로세스를 셧다운 하는 것 (例) 使い終わったら 落として おいて。
落とす (2) おとす 파일을 다운로드하는 것. (例) ベンダーサイトからパッチを 落として おいて。
落とす (3) おとす 조직적으로 위에서부터 아래로 정로를 전달하는 것. 조직도에 있어 옆으로 존재하는 조직에서 직선으로 연락을 주고받는 것이 위험한 분위기나 내용의 경우, 양쪽의 상위 조직이  일치하는 곳에 경유하는 테크닉이 필요하다. (例) この方針を上から 落として もらっていいですか?
上げる (1) あげる 서버나 프로세스를 가동(boot)하는 것. 재가동은 「落とし上げ」라고 말한다. (例) 上げる 前にLBから切り離そうか。
上げる (2) あげる 파일을 업로드하는 것 (例) サポートサイトにログを 上げて QAして。
上げる (3) あげる 상사나 다른 팀 등에 보고하는 것. 유래인 escalate 「上申する(エスカレする)」의미로 사용하는 경우와 그렇지 않은 경우 온도감이 다른점을 주의 (例) サービス障害だから速やかに上に 上げて 。

3. 명사

기술업계는 전문적인 용어가 많다. 그러나, 아래와 같이 일반동사가 독특하게 사용되는 경우도 있다.

최근 사람의 유동성이 높아지면서 루트를 의식하기 힘들어졌지만,  日立用語 라는 것이 존재한다. 최근에는 '업계에서 넓이'라는 인상도 아니므로 여기서는 「拝承」만 묶어 두겠다. 흥미가 있는 사람은 조사해보길 바란다.

단어 발음 해설
ひと 서버나 어플리케이션 등 시스템 구성도에서 나오는 것. 의인화하는 김에 그 흐름에 맞춰 얘기해버리는 경우이므로 용어라고 하기에 어려울지도 모른다. 풍습에 가까움. (例) この 人 の処理が終わるとここのフラグが立ってるはずなんだけど。
おや 부모 프로세스나 부모 작업. 당연하지만, 화제 속에 자식의 존재가 예견된다. (例) 親 って生きてるの?
자식 프로세스나 자식 작업. 당연하지만, 화제 속에 부모의 존재가 예견된다. (例) 子 がみんな死んでるんだけど。
ゾンビ ぞんび 좀비 프로세스. 프로세의 처리가 완료하여 더 이상 아무것도 하지 않았음에도, 프로세스 테이블 상에 남아있는 프로세스. 제대로된 UNIX계 용어. 殺す할 수 밖에 없음. (例) ゾンビ がいるっぽい。
ほげ ほげ hoge. 컨셉 프로그램등 예시로 말하고 싶은 경우 사용하는 명사. 아카데미에서는 메타구문변수(メタ構文変数 )라고 말한다. 일본어의 메타구문변수라고 하고, hoge/fuga/piyo으로 이어진다. 영어 등 foo/bar/baz라고 이어진다.  (例) メソッドに ほげほげ って書いていくと思うんだけど、あまり長すぎると見通しが悪くなるので、メソッド名とバランス取ってある程度のところで分割するといいよ。
押下 おうか 버튼 등을 누르는 것. 지침 단어. (例) 決定ボタンを 押下 して次に進みます。
突合 とつごう 데이터를 맞춰보는 것. 지침 단어. (例) アクセスログとシステムログを 突合 して時系列を追う。
打鍵 だけん 키보드의 하나의 키를 누르는 것. 보통 「叩く」라고 말하지만 절차서에서는 打鍵. (例) Enterキーを 打鍵 して次に進みます。
結線 けっせん 선의 연결에 대해 글을 작성할 때, LAN등의 케이블을 단자를 꽂는 물리적인 동작을 일컫는다. 논리적으로는 확실히 結線이라고 하는 것을 틀리지 않다. 반대말은 抜線. (例) 明日はDCで 結線 してきます。
案件 あんけん 일, 특히 프로젝트 등의 일련의 정리. (例) 佐藤さん、これまでどんな 案件 やってきました?
知見 ちけん 「わかったこと」의 진지한 표현. (例) この案件で得られた 知見 は?
拝承 はいしょう 「承知しました」과 동의어.  (例) 拝承 。

4. 형용사 등

의성어 등의 형용사도 애용된다. 익살스럽지만, 역시 의미가 담겨있기 때문에 쉽지 않다.

용어 발음 해설
くるくる くるくる 무엇인가를 반복 실행하는 것. (例) リクエストのたびに処理が くるくる 動く。
ぐるぐる ぐるぐる 움직이는 것처럼 보이는 것, 움직이는 느낌이 없는 것. (例) ずっと ぐるぐる してるんだけど...。
ぽちぽち ぽちぽち GUI등에서 내용을 선택해나가는 것. 특히 어려운 내용이 아니며, 머리를 사용하지 않음. (例) ぽちぽち やればできる簡単なインストール。
えいや えいや 과감히 하는 것. 8할은 괜찮음. (例) えいや で実行してみよう。
がっちゃんこ がっちゃんこ 무엇과 무엇을 연결하는 것. 7할은 괜찮음. (例) その後に新システムと がっちゃんこ する必要がある。
まるっと まるっと 전체적으로. 丸投げ와 달리 부탁의 국면에서 사용하는 경우가 많다. (例) 調整から まるっと お願いしていい?
よしなに よしなに 좋은 느낌으로. 많은 경우, 다양한 신뢰를 전제한 것을 표현. (例) よしなに お願い。
ざっくり ざっくり 대략적으로. ざっくり라도 말하지 않으면 이야기가 진행되는 않은 경우가 많다. (例) ざっくり どれくらいでできそう?
さくっと さくっと 간단히. 스킬 레벨에 따라さくっと레벨도 다르다. (例) それくらいなら さくっと やっておきますよ。
ガバガバ がばがば 세큐리티적인 대안이 전혀라고 해도 좋을 정도로 되어있지 않은 것. 오류처리가 무른 코드(甘いコード)에도 사용되는 경우가 있다. (例) 開発環境とはいえ ガバガバ なのはどうかと思う。
ガチガチ がちがち 보안적인 대책이 과할 정도로 되어있는 것. (例) ガチガチ にしたいのは分かるけどあんまりだ。
カツカツ かつかつ 리소스가 가득 차 있는 것. 드물게 사람에도 물건에도 사용할 수 있다. (例) 今月はもうずっと カツカツ 。
じゃばじゃば じゃばじゃば 리소스 면에서 매우 여유가 있는것. 사람, 물건, 돈에 대해 전부 사용할 수 있다. (例) メモリは じゃばじゃば だから気にしなくていい。
じゃぶじゃぶ じゃぶじゃぶ じゃばじゃば과 동일. 어느쪽을 사용해도 모두 알아듣는다.  (例) お金は じゃぶじゃぶ なのにつらいなぁ。
カリカリ かりかり (주로 성능면에서) 잘 구비되어 있는 것. (例) カリカリ にチューニングされたWebシステム。
ガリガリ がりがり 비교적 단순한 처리가 적혀 있는 양(記述量)이 많은 것. (例) ガリガリ 書けばいいだけの話なんだけど、なんだかやる気がでない。
ゴリゴリ ごりごり 힘을 사용해 억지로 하고 싶은 것을 실현하는 것. (例) 昔の偉い人が ゴリゴリ 書いたSQLが読めない。
しこしこ しこしこ 꾸준히 하고 싶은 것을 실현하는 것. 틈새시간도 사용하는 경우가 많다. (例) 面倒だけど しこしこ 作りました。
ちくちく ちくちく 꾸준히 작업을 실행하는 것. 틈새 시간을 사용하는 경우가 많다. (例) ちくちく ログを追っかけてる。
ぺちぺち ぺちぺち 어떻게든 키보드를 치며 작업을 하고 잇는 것. 멍한 느낌도 있다. 최근의 MBP키보드도 느낌으로 ぺちぺち한다. (例) やる気が出なくて ぺちぺち コーディングしてた。
だらだら だらだら 특히 중요하지 않은 것이 계속해서 나오는 것. (例) ログレベルを変えたのでログが だらだら 出てくる。
どばどば どばどば 중요한지 어떤지 아직 모르지만, 어쨌든 중요해보이는 것이 계속해서 나오는 것. (例) ログが どばどば 出てきてやばい気がする。
ペコペコ ぺこぺこ 작은 데이터가 계속해서 오는 것. 사람이 의미를 가지고 데이터를 보내고 있는 경우가 많다. (例) リクエストが ペコペコ 飛んでくる。
ベコベコ べこべこ 중간 규모의 데이터가 계속해서 오는 것. 사람이 의미를 가지고 데이터를 보내는 경우가 많다. (例) リクエストが ベコベコ 飛んでくる。
ポコポコ ぽこぽこ 작은 데이터가 계속해서 오는 것. 사람의 의식과 관계없는 데이터가 보내져 오는 경우가 많다. (例) ファイルが ポコポコ できる。
ボコボコ ぼこぼこ 중간 규모의 데이터가 차례로 오는 것. 사람의 의식과 관계 없이 데이터가 보내져오는 경우가 많다. (例) ファイルが ボコボコ できる。
ヌルヌル ぬるぬる 화면 전환 등이 부드럽게 스트레스없이 움직이는 것. 반대어는 カクカク. (例) 思った以上に ヌルヌル 動くね。
サクサク さくさく 화면 전환등이 빠르게 스트레스없이 움직이는 것. 반대어는 もっさり. (例) サクサク 動いて気持ちいい。
ばつん ばつん 갑자기 처리를 종료하는 것.  (例) 何の前触れやログもなく ばつん と落ちては調査に困る。
ぶちん ぶちん 갑자기 네트워크가 끊기는 것. 네트워크가 뚝 끊기는 것도 있지만, 처리는 ぶちん 끊어지지 않는 것이 미스터리. (例) ログインしてたのに ぶちん と切れた。
イケてない いけてない 기능 충족하고 있지만, 설계나 구현이 좋지 않은 것. 반대의 표현은 당연 「イケてる」이지만, 별로 사용되지 않는다. (例) 動くとは思うけど、 イケてない ね。
気持ち悪い きもちわるい 실질적으로는 받았으나 격납되지 않는 것.  (例) そこで落ちるのは 気持ち悪い 。
クセがある くせがある 과거의 경험을 근거로, 취급이 어려운 느낌이드는 것. 한편, 그 분야가 처음인 사람은 クセ도 무엇도 없다. (例) 起動や停止の手順に クセがある 。
一瞬だけ いっしゅんだけ 구두로 무언가를 이야기 하고 싶을 때 사용아는 수식어. 대체로 최저 5분 정도 소유된다. (例) 一瞬だけ 。この件なんですが、これで合ってますよね?

5. 회의 용어

회의 중에 나오는 놀라운 단어가 있다. 

독특한한 회의 단어로부터 분위기를 읽어, 임기응변으로 대응할 수 있다.

예를 들어, 여기는 SE용어라기 말하기 보다는 '네토나어(オトナ語)'라고 부르는 경우도 많다.

용어 발음 해설
温度感 おんどかん 시스템 이용자가 어려움을 겪고 있는 정도. 높을수록 어려움을 겪고 있다. 온도가아닌 온도감이라는 것에 주의하자. (例) 障害らしいけど 温度感 どうなの?
○○感 ○○かん 「正確ではない」(정확하지 않은)것을 어필하기 위한 표현. 확약하지는 않음. (例) スケジュール感 ってどんな感じですか?
多分 たぶん 위화감을 느끼고 있지만, 명확한 이유가 없는 경우에 사용한다. 장애대응의 초기에 자주 듣는 말이지만, 결과적으로 그 추론이 맞는 경우가 많다. (例) 多分 ログローテートで取りこぼしがあるんだと思う。
大体 だいたい 多分과 비슷하지만, 이 경우가 진실에 가깝다.  (例) 大体 わかってきた。
ほぼほぼ ほぼほぼ 「ほぼ」보다 정확도가 높은 것과 함께, 최선의 노력으로 대응학 있음을 전력으로 표시하고 싶은 경우 사용한다.  (例) ほぼほぼ 対応が終わっています。
いまいま いまいま 현재 시점을 말하고 싶은 경우에 사용한다. 프로젝트에 따라 한 시점이 아닌 기간을 일컫는 경우도 있으니 주의하자. (例) いまいま は問題ないですが、来週までにやっておく必要があります。
近々 きんきん いまいま와 다르지만, 실질적으로 의미는 거의 같다. 가까운 기간을 일컫는 말로 쓰는 경우도 있으므로, 조금 의미가 다른 경우가 있을지도 모른다. (例) 現在のタスクがあるため、 近々 に対応します。
喫緊 きっきん 近々이랑 발음이 비슷하지만, 「 差し迫っている 」(임박해있는) 상황을 표현한다. 近々과 착각해 버리면, 온도감에 차이가 발생해 오해의 씨가 될지 모른다. (例) 喫緊 の課題として、今日中に最低限暫定対応を終えなければならない。
先々 さきざき 중기간인 것. 近々와 비교하여 사용할 수 있다. (例) 先々 のことを考えると、早めにやっておきたい。
おいおい おいおい 그 근처. 반드시 하지 않아도 되는 것을 천천히 하고 잇는 경우를 표현. (例) 手順書は おいおい 作っていこうか。
検討課題 けんとうかだい 대부분의 경우 '귀찮으니까 지금 생각하고 싶지 않은' 것을 바꿔 말한 것. 기다려도 상황은 호전되지 않기 때문에 의지의 문제라고 말할 수 있다. (例) いまいまの対処は難しいですが、これは 検討課題 として残しておいたほうがいいと思います。
叩き台 たたきだい 검토의 초안. 자료 등의 정교를 「叩く」로 표현하는 경우도 있다. (例) ざっくりでいいので 叩き台 作ってきてくれる?
ボール ぼーる 업무. 관계자간에 해야하는 것을 순차 진행해나가는 모습을 캐치 볼로 표현한 것이다. 「次のタスクを担当する」(다음의 업무를 담당하는) 것을 「ボールを持つ」라고 말하기도 한다. 같은 의미로 「球を持つ」라고 말하기도 한다. (例) これって今誰が ボール 持ってるの?
プッシュ ぷっしゅ 재촉. 의뢰한 업무의 진전이 없을 때, 연락을 하여 부드럽게 재촉하는 것. '볼을 가진채로'있으면 머지않아 プッシュ된다. (例) あれって忘れられてない?佐藤さんに プッシュ しといて。
運用でカバー うんようでかばー 문제를 시스템적으로 해결하는 것이 어려운 경우. 운영방법을 바꾸거나 하여 문제의 발생을 회피하도록 하는 것. 명사적으로 말하는 경우는 「運用回避」라고 한다. 계속하기 애매한 경우는 본래의 의도가 없어지고, 이윽고 의식이나 저주와 같은 입지가 되는 것. (例) 管理台帳に項目を追加する 運用でカバー しよう。
ハネる はねる 어떠한 일이 비용이나 스케줄에 안 좋은 영향을 미치는 것. (例) こんなタイミングなのでさすがにコストに ハネ る。
1.0 いってんぜろ 1.0人月 내지는 100%하는 것으로, 특정일에 전념하는 것.  (例) それって 1.0 でやるイメージ?
兼務 じんかく 1.0를 배분하여, 복수의 일을 담당하는 것. 합쳐서 1.0이 되도록 겸임한 것이라고 해도 이러한 겸임은 주의하는 것이 중요하다. (例) 兼務 でフォローしてくれる?
人格 じんかく 입장. 여러 부서에 걸쳐 동시에 여러 업무를 하고 있으면 같은 프로젝트에 복수의 입장을 취해야할 경우가 있다. 다양한 결정해야할 일에 대해 입장에 따라 입장을 바꿔야할 수 밖에 없는 경우가 있으므로, 「立場を変える」을 「人格を変える」로 표현하거나한다. (例) それ、どの 人格 で言ってるの?
ネック ねっく 보틀넥 (병목 현상) . 주로 성능이나 작업 진행 등, 시간당 처리량의 문제점을 명확히하기 위해 사용한다.  일본어라면 「律速」라고 말하는 듯하나 들어 본 적이 없다. (例) 結局、何が ネック なの?
マター またー 문제. 「問題」를 「マター」로 교환하여 의미가 변화지 않는 것은 아니므로 주의하자. 사람이나 기술, 돈 등, 문제의 카테고리를 화제로 하고 싶을 때 사용할 수 있다. 어느쪽이냐고 한다면 ネック에가까운표현. (例) 何 マター ?お金なら出す方向でいいんだけどそうでもないってこと?
決めの問題 きめのもんだい 방침이나 방식 등의 선택하는 것에 대해 ,어떠한 선택지에도 특단의 우위성이 없는 상황을 말한다.  (例) 決めの問題 なのでえいやで決めましょう。
正直ベース しょうじきべーす 상대가 말하기 힘들다는 것을 예상하고 허들을 낮춰 묻는 것을 표현. (例) 正直ベースで いいんだけど、間に合いそう?
ごめんなさいする ごめんなさいする 사과하는 것. 다른 팀에 혹은 같은 부서 내에 등 비교적 가까운 사이에 사과하는 경우를 사용한다. 실수를 얼렁뚱땅 넘기지 않고, 제대로 사과하는 것은 건전한  조직 운영에 있어서 중요하다. (例) 僕もついていくからちゃんと ごめんなさいして こようか。
そもそも論 そもそもろん 이 단어가 나오는 경우, 현재 의론하고 있는 내용이 틀릴 가능성이 있다는 것이다. 정신 바짝 차리자. (例) そもそも論 として、どうしてこの話してるんだっけ?誰が得するの?
言った言わない いったいわない 대립하는 양쪽의 주장을 뒷받침하는 기록이 없고, 재정이 되지 않는 교착 상태. 간단히 말하면, 지옥이다. 한 번 이러한 경험을 경험하면, 회의록이나 메일 등 기록의 고마움이 마음에 사무칠 것이다. (例) このまま話したところで 言った言わない にしかならないのでもうやめましょう。
で、いつできるの? で、いつできるの? 대단한 사람은 좋든 나쁘든 뒤를 보지않는다. 상황은 제처두고 신경 써야 할 것은 일이 끝나느냐 마느냐 하는 것이다. 이 짧은 질문에 대답을 할 수 있는지 없는지를 통해 긴급도를 감지한다. (例) で、いつできるの?

참고자료

https://qiita.com/t_nakayama0714/items/478a8ed3a9ae143ad854



출처: https://engineer-mole.tistory.com/88 [매일 꾸준히, 더 깊이]

'Japanese' 카테고리의 다른 글

일본어 키보드 사용하기  (0) 2021.08.21

BELATED ARTICLES

more